Ir al contenido principal

Soledad en lo profundo


Parece que las escafandras me persiguen. Yo que pregunto por este cortometraje, y a los días sale esta revista. Ya me decía que encontrar estas joyas cinematográficas no era asunto de la casualidad.

En fin, gracias a Leandro Fanzone, cinéfilo como el que más, logré dar con este corto, cuyo título original es Dypets Ensomhet. Además, me doy cuenta de que no era una producción danesa, como erróneamente recordaba, por haberlo visto durante un festival de cine de Dinamarca, sino que es un filme noruego.

El carácter surrealista y metafórico está planteado con toda la delicadeza y el lirismo posible. Una fábula sencilla, como todas las fábulas. Una fotografía impecable. Un sentido de la ironía y un desenlace perfecto. Y claro, la narración del caballero de El sétimo sello.

Guión y dirección: Thomas Lien y Joachim Solum
Fotografía: Harald Paalgard
Narrador: Max von Sydow
She´s been by my side ever since, and I am happy, so happy that I can´t hardly breath. (Ella ha estado a mi lado desde entonces, y soy feliz, tan feliz que apenas puedo respirar.)

Comentarios

Avilio's Island ha dicho que…
Gracias, Gustavo. Cuando llegue a casa la veo (estoy usando una computadora prestada).

Seguimos en contacto. Saludos.
Asterión ha dicho que…
Ojalá que te guste.

Lo bueno de los festivales itinerantes es que las posibilidades de ver una película de nuevo son remotas, y por eso atesoramos el recuerdo como algo invaluable. "El blues de la pizza rusa", que era la peli de es día, después de este corto, la recuerdo como una de las mejores, aunque lo que tenga sea un nombre que me da vueltas y nada más.

Saludos y gracias por pasar.
Leandro ha dicho que…
A veces uno olvida lo importante de una voz. Creo que esta narración de Von Sydow debería ser alegada ante cada abogado del doblaje.
Asterión ha dicho que…
Leandro: concuerdo con vos. Esta narración es soberbia.

Saludos.

Entradas populares de este blog

El secreto: cómo publicar un libro de poesía

En días pasados compartí un artículo en el grupo Directorio de Escritores Costarricenses , en Facebook. Lo he traducido con el fin de que los pasos por seguir en el ambiente literario en cuanto a publicación se refiere sean analizados por los poetas jóvenes. He adaptado algunos elementos al contexto costarricense y he complementado el texto con varias notas. No es una guía exhaustiva, pero toca aspectos sumamente relevantes, a los cuales se les debe prestar atención. Sirve para poesía como para cuento, y en general puede ayudar también a los novelistas. Cómo publicar un libro de poesía (1) Me llegan muchas consultas acerca de cómo publicar un libro de poesía. Primero, no muchos editores lo hacen (publicar poesía.) Financieramente no es prudente. Así que como poeta, pensá por un minuto desde el punto de vista del editor. Vos no tenés oportunidad de publicar un libro de poesía a menos que tengás un nombre como poeta, o que seás un escritor reconocido que además escribe

The Beatles IV: "A Day in the Life"

Contrario a la introducción del programa Los cuatro grandes ,  de Súper Radio, en los 102. 3, del FM estéreo, hace cuarenta años terminó la historia . Así es, y el próximo sábado 10 de abril se conmemoran los cuarenta años de la disolución de The Beatles, el mejor grupo musical anglosajón del siglo XX . Por eso, hoy queremos continuar nuestro recorrido por su catálogo , y nada más y nada menos que con la que muchos consideran su mejor canción: “A Day in the Life”. Un tema genial, único, clásico desde todo punto de vista (lírico, musical, técnico, de producción, etc.), una verdadera obra maestra de la música popular contemporánea, que rompió esquemas y terminó de poner a todo mundo en guardia, porque ¿qué más se podía hacer después de esto? El cierre perfecto para el álbum más importante de la era del rock : el Sargento Pimienta . Ficha técnica Título: “A Day in the Life” (canción) Duración: 5´ 08 s (indefinidamente) Fechas de grabación: 19 y 22 de enero, y 3 y 10 de febrer

Un poema de Louise Glück

Un mito sobre la devoción Cuando Hades se enamoró de esta muchacha, le construyó un duplicado de la tierra. Todo igual, hasta un prado, pero con una cama. Todo igual, incluso el sol, porque sería difícil para una joven ir de la luz a la completa oscuridad. Paso a paso, pensó, le ofrecería la noche, primero como sombras de hojas agitadas. Luego la luna, las estrellas. Después ninguna. Que Perséfone se acostumbre poco a poco. Al final, pensó, se sentirá a gusto. Una réplica de la tierra, excepto que en esta había amor. ¿No todos quieren amor? Esperó muchos años, construyendo un mundo, observando a Perséfone en el prado. Perséfone, la que olfatea y prueba, si tenés un apetito, pensó, los tenés todos. ¿No quiere todo mundo sentir en la noche el cuerpo amado —estrella polar, brújula—, escuchar el suave aliento que dice “estoy vivo”, que también significa que estás vivo, porque me oís y estás aquí conmigo. Y cuando uno se